De médicos y pacientes
Alguna mierda he comido este fin de semana que me ha sentado como el culo. ¿La suerte? que solo me ha hecho falta vomitar hasta el alma para que se me pase el malestar.
Lo siento, esta es la realidad y un vómito no puede maquillarse.
Pues estaba yo hoy en el médico (parece que últimamente es lo único que hago), aprovechando que MI médica (si!! que ya estoy legalizada como catalana y con tarjeta sanitaria) sólo visita por las tardes y en lugar de esperarme a ir de urgencias a las mil de la noche, me he acercado a visitarla para que, valga la redundancia, me visitara.
Lo que ha pasado dentro es cosa entre ella y yo, o ¿qué pensabais?. Asi que, esta noche arroz hervido y de momento esperando a que me den hora para ir al endocrino, a ver si me recolocan el tema de las comidas.
Mientras esperaba a que me tocase el turno, una enfermera estaba guardando unos archivos y le ha preguntado a otra en qué carpeta debía guardar un informe de un paciente llamado….digamos
عمر البشير
O lo que es más o menos lo mismo: Omar al-Bashir. Que conste que me he inventado el nombre y que la “Ain“(la primera letra que tiene un sonido complicado) no se transcribe y que no se si sería un nombre correcto.
El caso es que la mujer preguntaba:
Lo pongo en la E de El-Bashir, no??
A lo que la compañera le ha contestado afirmativamente.
Y claro, andaba yo pensando…si en árabe la E como tal no existe (solo escriben 3 vocales), ¿por qué la traducimos a veces como El? Si que es cierto que fonéticamente a veces puede sonar una e…pero….bueno, simplemente me lo pregunto. ¿Alguno tiene idea?
categorías: frustraciones, hipocondrias, petits incidents

